Sigo cruzando ríos , andando selvas
amando el sol.
Cada día sigo sacando espinas
de lo profundo del corazón.
En la noche
sigo encendiendo sueños
para limpiar con el humo sagrado
cada recuerdo.
Cuando escribo tu nombre
en la arena blanca con fondo azul
Cuando miro el cielo
en la forma cruel de una nube gris
apareces tú.
Una tarde subo una alta loma
miro el pasado ...
Sabrás que no te he olvidado
YO TE LLEVO DENTRO
HASTA LA RAIZ
Y POR MAS QUE CREZCA
VAS A ESTAR AQUI.
Aunque yo me oculte
tras la montaña
y encuentre un campo lleno de caña.
No habrá manera
mi rayo de luna
que tú te vayas.
Pienso que cada instante
sobrevivíendo al caminar.
Y cada segundo de incertidumbre
cada momento de no saber
sin la clave exacta de este tejido
que ando cargando bajo la piel.
Así te protejo
aquí sigues dentro.
YO TE LLEVO DENTRO
HASTA LA RAIZ
Y, POR MAS QUE CREZCA,
VAS A ESTAR AQUI.
Natalia Lafourcada.
miércoles, 21 de enero de 2015
viernes, 16 de enero de 2015
EL CAMINO.
Haz de tu camino un espejo de tí mismo:no te dejes
influenciar en absoluto por la manera como los demás
cuidan del tuyo. Tú tienes un alma que escuchar,
y los pájaros transmitirán lo que tu alma quiere decir.
Es preciso rehacer siempre el camino, dejar el equipaje
innecesario, quedarse sólo con lo imprescindible
para vivir cada día.
El placer de la búsqueda y de la aventura
alimenta los sueños.
Por eso hay que continuar buscando.
Si prestaste oídos a tu corazón antes de ponerte
en movimiento,
escogiste sin duda el buen camino.
Las cicatrices son inevitables cuando debemos decir no
a quienes a veces con la mejor de las intenciones
intentan estorbar el camino que conduce a nuestros
sueños.
Todo ser humano tiene derecho a dos bendiciones:
la bendición de acertar y la bendición de equivocarse.
En el segundo caso, ese aprendizaje, lo conducirá
al camino correcto.
PAULO COELHO
influenciar en absoluto por la manera como los demás
cuidan del tuyo. Tú tienes un alma que escuchar,
y los pájaros transmitirán lo que tu alma quiere decir.
Es preciso rehacer siempre el camino, dejar el equipaje
innecesario, quedarse sólo con lo imprescindible
para vivir cada día.
El placer de la búsqueda y de la aventura
alimenta los sueños.
Por eso hay que continuar buscando.
Si prestaste oídos a tu corazón antes de ponerte
en movimiento,
escogiste sin duda el buen camino.
Las cicatrices son inevitables cuando debemos decir no
a quienes a veces con la mejor de las intenciones
intentan estorbar el camino que conduce a nuestros
sueños.
Todo ser humano tiene derecho a dos bendiciones:
la bendición de acertar y la bendición de equivocarse.
En el segundo caso, ese aprendizaje, lo conducirá
al camino correcto.
PAULO COELHO
martes, 13 de enero de 2015
NO MAS GUERRAS !!!!
EL PAJARO PUEDE MORIR
Me siento triste
me siento azul.
Me voy fuera y froto mis dedos
frío en la cubierta elegante
de la noche silenciosa.
Veo que todas las luces de contacto
son oscuras.
Todos los carriles
que se relacionan con nosotros
están bloqueados.
Nadie me va a introducir a el sol.
Nadie va a tomar para mí
la recogida de palomas.
El ave puede morir.
FOROUGH FARROKHZAD.
Poeta y directora de cine iraní.
Me siento triste
me siento azul.
Me voy fuera y froto mis dedos
frío en la cubierta elegante
de la noche silenciosa.
Veo que todas las luces de contacto
son oscuras.
Todos los carriles
que se relacionan con nosotros
están bloqueados.
Nadie me va a introducir a el sol.
Nadie va a tomar para mí
la recogida de palomas.
El ave puede morir.
FOROUGH FARROKHZAD.
Poeta y directora de cine iraní.
lunes, 12 de enero de 2015
HAIKU.
Un gorrión en un pueblo
escondido entre hojas caídas
chaparrón de verano.
BUSON.
Sombra del ocaso
en las plumas mojadas
del martín pescador.
Tóri
Escampa: lo anuncia
la cigarra colgada
de una rama en ocaso.
Shiki
Mis manos
llenas de viento,
vacías de primeras
luciérnagas.
Issa.
escondido entre hojas caídas
chaparrón de verano.
BUSON.
Sombra del ocaso
en las plumas mojadas
del martín pescador.
Tóri
Escampa: lo anuncia
la cigarra colgada
de una rama en ocaso.
Shiki
Mis manos
llenas de viento,
vacías de primeras
luciérnagas.
Issa.
miércoles, 7 de enero de 2015
HAIKU.
Son mis sueños
acuarelas aladas
Siempre en ellos
La gente va marchando.
Buson.
Del comienzo al final
de la vida, un pequeño camino
un gran galimatías.
Yssa.
Fue darme vuelta
y el hombre que cruzaba
se hizo niebla.
Shiki.
La primavera
se viste de neblina,
se adorna con sonidos
de campanas lejanas.
Onitsura.
Del libro: El libro del haiku .
Selección, traducción y estudio crítico:
Alberto Silva.
acuarelas aladas
Siempre en ellos
La gente va marchando.
Buson.
Del comienzo al final
de la vida, un pequeño camino
un gran galimatías.
Yssa.
Fue darme vuelta
y el hombre que cruzaba
se hizo niebla.
Shiki.
La primavera
se viste de neblina,
se adorna con sonidos
de campanas lejanas.
Onitsura.
Del libro: El libro del haiku .
Selección, traducción y estudio crítico:
Alberto Silva.
martes, 6 de enero de 2015
KABIR ...
POEMAS DE KABIR.
"Siéntate entre los mil pétalos del loto ,
y desde allí contemplarás la Belleza
Infinita "
"La flor se abre para el fruto,
y cuando el fruto viene,
la flor se marchita"
"El almizcle está dentro del ciervo,
pero él no lo busca dentro de sí
vaga en procura de la hierba".
"Dios es el aliento de todo cuanto respira ".
"Sólo comprende aquél que ama ".
KABIR.
"Siéntate entre los mil pétalos del loto ,
y desde allí contemplarás la Belleza
Infinita "
"La flor se abre para el fruto,
y cuando el fruto viene,
la flor se marchita"
"El almizcle está dentro del ciervo,
pero él no lo busca dentro de sí
vaga en procura de la hierba".
"Dios es el aliento de todo cuanto respira ".
"Sólo comprende aquél que ama ".
KABIR.
viernes, 2 de enero de 2015
RECOLECCIÖN DE CENIZAS.
En el valle había dos lagunas.
La laguna más baja resplandecía,
como si estuviera repleta de plata
fundida, mientras que la más alta era
profunda y silenciosa como la muerte,
parecía que las sombras de las montañas
yacían sumergidas dentro de sus aguas
verdes.
Sentía la cara pegajosa. Al mirar hacia
atrás , al sendero que había recorrido,
descubrí que había caído sangre sobre
el pasto y las malezas. Parecía que las gotas
podían moverse.
Me empezó a sangrar nuevamente la nariz,
el ritmo de la sangre en cálidas olas.
Rápidamente, presioné la faja del quimono
sobre la nariz y me recosté de espaldas,
mirando el cielo.
El reverso de las hojas, tocadas por el sol
en lo alto, me encandiló.
La sangre se detuvo a medio camino dentro
de la nariz y comenzó a retroceder; fue una
sensación desagradable. Me hacía cosquillas y,
cuando respiraba, me picaban las fosas nasales.
De pronto, las cigarras empezaron a cantar
en la colina, como asustadas.
A una hora avanzada de una mañana de julio,
parecía que incluso la caída de un alfiler
pudiera provocar que todo se desintegrara.
Mientras estaba allí sudando, el canto
de las cigarras, el verde abrumante alrededor,
el calor de la tierra y el latido de mi corazón,
todo convergía en un solo punto dentro de
mi cabeza.Luego, aún cuando sentía que
todo convergía, se disipó.
Sentí como si el cielo me arrastrara
hacia arriba. ( fragmento )
Yasunari Kawabata.
Premio Nobel de Literatura
1.968.
Quise compartir con ustedes la perfección y prolijidad
de esta prosa , aparentemente sencilla .
Una maravilla nacida de las manos de Kawabata , el gran maestro japonés.
XUE YANQUIN.
La laguna más baja resplandecía,
como si estuviera repleta de plata
fundida, mientras que la más alta era
profunda y silenciosa como la muerte,
parecía que las sombras de las montañas
yacían sumergidas dentro de sus aguas
verdes.
Sentía la cara pegajosa. Al mirar hacia
atrás , al sendero que había recorrido,
descubrí que había caído sangre sobre
el pasto y las malezas. Parecía que las gotas
podían moverse.
Me empezó a sangrar nuevamente la nariz,
el ritmo de la sangre en cálidas olas.
Rápidamente, presioné la faja del quimono
sobre la nariz y me recosté de espaldas,
mirando el cielo.
El reverso de las hojas, tocadas por el sol
en lo alto, me encandiló.
La sangre se detuvo a medio camino dentro
de la nariz y comenzó a retroceder; fue una
sensación desagradable. Me hacía cosquillas y,
cuando respiraba, me picaban las fosas nasales.
De pronto, las cigarras empezaron a cantar
en la colina, como asustadas.
A una hora avanzada de una mañana de julio,
parecía que incluso la caída de un alfiler
pudiera provocar que todo se desintegrara.
Mientras estaba allí sudando, el canto
de las cigarras, el verde abrumante alrededor,
el calor de la tierra y el latido de mi corazón,
todo convergía en un solo punto dentro de
mi cabeza.Luego, aún cuando sentía que
todo convergía, se disipó.
Sentí como si el cielo me arrastrara
hacia arriba. ( fragmento )
Yasunari Kawabata.
Premio Nobel de Literatura
1.968.
Quise compartir con ustedes la perfección y prolijidad
de esta prosa , aparentemente sencilla .
Una maravilla nacida de las manos de Kawabata , el gran maestro japonés.
XUE YANQUIN.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)